Ай лав русский язык

Дата публикации: 27.09.2017 - 08:12
Просмотров - 505

Включаешь телевизор и порой, особенно спросонья, понять не можешь – ты в России или где-то за рубежом?

- Покупайте смартфон марки Bond BQ, лучший отечественный смартфон 2017-го года! – радостно завлекает с экрана ведущий телемагазина.

- Бенчмаркинг решает вопрос о качестве медицинской помощи, - изрекает почтенный магистр каких-то там наук в программе, подозрительно похожей на «Утро России».

- Сегодня тотал полностью составлен из денима, - изящно изгибается на фэшн канале эксперт по моде.

 В голове по-прежнему творится непонятно что, яснее не стало. Но ведь под рукой есть интернет, он-то уж точно поможет определить – где я.

Открываю планшет, и первая же новость: «В Москве пройдёт благотворительный забег «Патрики бегут». Забег организуют «Пекарня Мишеля», благотворительный фонд «Галчонок», студия персонального тренинга PRO Trener и сайкл студия Bike Point».

Похоже, что и новостная страница не помогает. Отправляюсь уже по  совершенно родным адресам. Хакасия,  обрадуй! И дорогая республика утешает пресс-релизом, посвящённом молодёжному фестивалю с милым русским названием «Зелёный». Впрочем, как вскоре оказалось, «зелёный» - чуть ли не единственное русское слово в информации.

«Глава региона намерен пройти по сокращенному маршруту, где сосредоточены наиболее интересные площадки. В частности, он посетит хенд-мейд рынок, фудкорт… (можно) сделать новые летние аватарки, поиграть в лазертаг, твистер и другие игры».

Да, впору удивляться, что фестиваль «Зелёный», а не «Грин» какой-нибудь. Что уж там говорить о «дорожных картах» вместо прежних «планов», «менеджерах» вместо «управляющих», «тьюторов» вместо «наставников», «рецепшенах» вместо «стойки регистратора» и так далее.

«Покупайте в бук-маркете книги в стиле кэжуал!» - призывает сетевая реклама. Что ж, остаётся только поблагодарить за понятные слова «покупайте книги».

И всё это языковое безобразие происходит на фоне бесконечных призывов к воспитанию патриотизма в себе самом и подрастающем поколении. Клятвенных заверениях чиновников, журналистов, политиков в любви к русскому языку и великой русской литературе.

Вот только Лесков писал, что «Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи», а Белинский добавлял при этом: «Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею».

Им же вторил Ленин: «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?»

Не стоит забывать, что все упомянутые господа отлично владели иностранными языками, причём не в единственном числе. При этом принадлежа к совершенно разным политическим направлениям: славянофил Лесков, западник Белинский, интернационалист Ленин, все они твёрдо были уверены в одном – русский язык надо беречь не на словах, а на деле, нельзя превращать его в языковой винегрет.

Сейчас же беда в том, что на словах многие поддерживают тему грамотности, но по факту говорят на очередной версии пиджин-инглиша, которая ничего не даёт для лучшего знания английского языка, при этом  уничтожая язык русский.

Безусловно, речь не идёт о полной замене иностранных слов их русскими вариантами. Не нужно опускаться до нелепицы, называя дикторов говорунами или требовать запрета слова «вариант», заменяя его «разновидностью». Понятно, что с развитием научно-технического прогресса в язык естественным образом проникают иностранные слова, если именно за рубежом была создана техническая новинка. Так что смартфон или интернет вполне органично входят в наш язык. Но зачем заменять иноязом термины, которые давно и прочно существуют в нашем словаре?

Кстати, у нас часто любят призывать поучиться у Запада – то демократии, то гражданской ответственности. Так почему бы не перенять в таком случае французский опыт по сохранению родной речи? Ведь пятая республика уже давно и очень серьёзно стоит на страже языка. За вывески на иностранных наречиях можно схлопотать вполне реальный штраф.

Больше того, учитывая технический прогресс и неизбежное появление новых лексем, во Франции еще 20 лет назад была создана особая Генеральная комиссия по терминологии и неологии. Все новые термины проходят строжайший отбор на предмет поиска соответствия во французском языке, и лишь в крайнем случае новый иностранный термин передаётся на утверждение Французской Академии, являющейся одним из основных институтов по осуществлению языковой политики французского государства. Таким образом, им удалось обойтись в словаре без «компьютера» и «емэйла», «спама» и «софта», заменив англоязычные термины словами своего языка.

Вселяет надежду заявление министра образования и науки РФ Ольги Васильевой, которое она сделала накануне нового учебного года на Общероссийском родительском собрании.

- Минобрнауки исключит из учебников русского языка некоторые заимствования, - сообщило агентство городских новостей «Москва». - Планирует исключить из учебников русского языка слова «паркинг», «бизнес», «шопинг», «ингредиенты» и другие. 

А пока единственное, что остаётся ценителям русской словесности, это самим беречь язык, не загрязнять его иноземными словечками.

Кстати, вот у кого бы поучиться чиновникам, политикам и прочим любителям иноязычности, так это у переводчиков книг. К примеру, уверена, что не могут оставить равнодушным радетелей родной речи переводы романов Умбэрто Эко, совершённые Еленой Костюкович. Это не просто автоматическое переложение текста с одного языка на другой, а подлинно художественное творчество, выполненное с удивительной любовью как к итальянскому автору, так и к русскому языку.

И самое главное. Мы не только то, что едим, но и что говорим. Слова, которые используем не просто отголоски где-то подхваченных знаний, а выражение нашей сущности. Душевно чистый человек не станет через слово вставлять для связки мат. Культурный и воспитанный не будет прибегать в общении к уголовному жаргону. И об этом тоже надо помнить – не только мы создаём слова, но и они формируют нас.

У известного учёного, политолога и социолога Сергея Кара-Мурзы есть примечательная книга «Манипуляция сознанием», и в ней он немалую часть посвящает тому, как внедрение иностранных слов влияет на изменение самосознания человека.

«Язык диктора в новом, буржуазном обществе связи со здравым смыслом не имел, он нес смыслы, которые закладывали в него те, кто контролировал средства массовой информации. Люди, которые, сами того не замечая, начинали сами говорить на таком языке, отрывались от здравого смысла и становились легкими объектами манипуляции<…> Когда русский человек слышит слова «биржевой делец» или «наемный убийца», они поднимают в его сознании целые пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать «брокер» или «киллер», он воспримет лишь очень скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет пассивно, апатично. Методичная и тщательная замена слов русского языка такими чуждыми нам словами-амебами - никакое не «засорение» или признак бескультурья. Это - необходимая часть манипуляции сознанием».

Об этом же пишет и современный немецкий журналист Удо Ульфкотте в книге «Продажные журналисты»: «Надзиратели от журналистики» диктуют людям, что и как им думать и говорить. За последние годы в редакционных помещениях тысячи слов были незаметно заменены другими. Нередко мы, простые граждане, этого даже не замечали. Люди из СМИ, присвоившие себе эксклюзивное право определять, что хорошо, а что – плохо, изменяют наше мышление, задавая и навязывая нам новые, политкорректные понятия. Убийство гражданских лиц мы именуем «сопутствующим ущербом», а увольнение сегодня называется «высвобождением». Вот так осуществляется политкорректная манипуляция массовым сознанием при помощи новых словесных шаблонов, формирующих мышление простых смертных».

Так что если вы не хотите стать объектом манипуляции, необходимо тщательно следить за своим языком. В конечном счёте, это вопрос выживания и каждого из нас, как личности, и как народа в целом.

Валентина СОСНОВСКАЯ. «ЧР» №75 от 26 сентября 2017 г.

Новости по теме: